Parental Warning: Explicit Language

One thing that jumps out at me about Cotton Comes to Harlem is all the mother-raping profanity. I’m assuming Himes had to put it that way because he couldn’t get away with the F-bomb. Or maybe the publisher changed it for him. I wonder though: Did people ever actually talk that way? I hear people say effing or freaking in real-life conversation – was it a term like that? Or was it like the “Flip you!” that people only use in edited for TV movies. Interestingly (or should I say Unfortunately?), if Himes used the proper swear word I wouldn’t have even noticed it, but the euphemism becomes a distraction pretty quickly.

Google shows some other euphemisms for the same term in the Routledge Dictionary of Modern American Slang Edited By Tom Dalzell and The F-Word by Jesse Sheidlower and Lewis Black. Acceptable alternatives include motherseller, motorcycle, motor flicker, and motor scooter. What would happen if Samuel L. Jackson had to talk like that?

This entry was posted in Uncategorized and tagged , . Bookmark the permalink.

3 Responses to Parental Warning: Explicit Language

  1. Mo says:

    I was really confused why everyone kept saying that, but what you guess seems to be logical. I think that using “rape” is more insulting than using the F bomb, but maybe it is just something most people said in those years.

  2. I find “mother raper” more disturbing than “mother f***er”.

    • phb256 says:

      I agree. I think the F word is used so casually these days that it has little power, while rape is a heinous crime. I’m guessing that at the time this book was published the F word was considered unprintable, so Himes used this substitute which is really more offensive than the word it replaced.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.